VTV.vn - Một số phim nước ngoài có thêm bản lồng tiếng Việt với sự tham gia của các diễn viên chuyên nghiệp khi phát hành ở rạp. Điều này góp phần tăng thêm lựa chọn cho khán giả.
Không chỉ tái hiện cuộc đấu trí thương trường, “Mượn rượu đẩy kèo” còn ghi điểm khi có phiên bản lồng tiếng Việt. Sự kết hợp giữa diễn xuất gốc tinh tế và giọng lồng tiếng truyền cảm mang đến trải nghiệm điện ảnh gần gũi hơn với khán giả Việt.
Phiên bản lồng tiếng Việt của bộ phim Hàn Quốc này đã thu hút sự quan tâm từ khán giả, nhờ vào sự góp giọng của nhiều tên tuổi nổi bật và phần âm nhạc được đầu tư hợp thị hiếu.
VTV.vn - Giọng nói của một diễn viên lồng tiếng chuyên nghiệp đã trở thành "giọng của TikTok", góp mặt trong hàng nghìn video trên ứng dụng mà chính người này lại không biết.
VTV.vn - Bộ ba Jun Phạm, Khả Như, Puka với vai trò lồng tiếng trong phim hoạt hìn đình đám "Biệt đội thú cưng 2" hứa hẹn đem lại nhiều tiếng cười cho khán giả.
VTV.vn - Trong chương trình Ký ức vui vẻ mới đây, nghệ sĩ Quách Hồ Ninh đã tái hiện lại màn lồng tiếng độc đáo cho nhân vật Hugo làm khán giả và các khách mời vô cùng thích thú.
VTV.vn - Đa phần phim truyền hình Việt hiện vẫn thực hiện khâu lồng tiếng trước khi công chiếu. Đây là một sự "tụt hậu” khó tưởng đối với nhiều chuyên gia phim ảnh nước ngoài.
Đạo diễn Dương Khiết của bộ phim Tây du ký phiên bản 1986 tiết lộ, điều thú vị trong phim không chỉ ở nội dung, vai diễn các nhân vật mà còn là phần kỹ thuật thu âm và các cảnh quay nhào lộn trên không.