Diễn viên Bích Ngọc bật mí thu nhập của nghề lồng tiếng

PV-Thứ tư, ngày 18/12/2019 10:22 GMT+7

VTV.vn - Được mệnh danh là “phù thủy lồng tiếng”, Bích Ngọc cho biết, thu nhập những khi phim bộ “cực thịnh” có thể đủ sống, tuy nhiên, mua được nhà hay xe là tùy từng người.

Chia sẻ về thu nhập của những nghệ sĩ lồng tiếng, Bích Ngọc cho biết, thời kì cực thịnh của phim bộ từ khoảng năm 1991 đến 2010, khi đó ở cả thành phố Hồ Chí Minh có khoảng 30 người tham gia lồng tiếng, tuy nhiên, thu nhập của mỗi người là khác nhau bởi: “Mọi thứ vô tận lắm. Khi phim bộ cực thịnh thì đủ sống, nếu trang trải cuộc sống thường ngày thì ổn, còn mua được nhà hay không là do bạn tiêu xài thế nào!”.

So với diễn viên đóng phim, nghệ sĩ lồng tiếng có thiệt thòi là không được xuất hiện trên màn hình nên khán giả chỉ biết đến giọng nói. Tuy nhiên, sau này, khi khán giả thích các bộ phim bộ nên cũng muốn biết người lồng tiếng là ai: "Khán giả gửi thư đến phòng lồng tiếng góp ý nên các sếp cho đọc tên các diễn viên lồng tiếng. Từ đó người ta nghe và thành thói quen. Các fan của TVB nhận ra giọng của mình khiến tôi rất vui" – Bích Ngọc chia sẻ.

Diễn viên Bích Ngọc bật mí thu nhập của nghề lồng tiếng - Ảnh 1.

Diễn viên lồng tiếng có vai trò khá quan trọng. Có thể nâng nhân vật lên hoặc kéo họ xuống. Theo đạo diễn Lê Hoàng, có những diễn viên có giọng nói rất kém, vì thế khi lồng tiếng mới "cứu" được nhân vật. Tuy nhiên, cũng có trường hợp ngược lại, khi diễn viên lồng tiếng không tốt có thể khiến diễn viên bị khán giả "ghét lây": "

Điều này được "phù thủy lồng tiếng" Bích Ngọc đồng tình và cho biết, trước đây trong các bộ phim Việt, lồng tiếng cho Việt Trinh thường là diễn viên lồng tiếng Kim Mai. Còn Công Hậu, Lý Hùng có những người lồng tiếng khác chuyên lồng tiếng cho hai người này: "Bản thân tôi khi lồng tiếng cho phim bộ Hồng Kông thường lồng cho Tuyên Huyên, Lý Nhược Đồng. Lồng tiếng phải làm sao cho khán giả cảm thấy giọng của mình chính là của nhân vật ấy. Phải biết điểm rơi của nhân vật, tính cách của nhân vật, của diễn viên như thế nào thì mới thăng hoa, khiến bộ phim thêm hấp dẫn".

Diễn viên Bích Ngọc bật mí thu nhập của nghề lồng tiếng - Ảnh 2.

Nói về công việc của người lồng tiếng, đạo diễn Lê Hoàng cho biết, khác với các diễn viên bình thường, khi quay một bộ phim 90 phút thì thường phải quay mấy tháng trời "có khi quay 1 tháng 1 ngày mà chỉ chiếu lên phim có 3 phút". Tuy nhiên, diễn viên lồng tiếng thì khác, một bộ phim lồng tiếng chỉ làm trong vài ngày, vì thế diễn viên lồng tiếng phải chuyển hóa rất nhanh cảm xúc của nhân vật, có những khi, vừa khóc đã phải cười.

Điều này được "phù thủy" Bích Ngọc chia sẻ: "Người lồng tiếng cũng phải là diễn viên thì mới có đủ tình cảm, cảm xúc để lồng tiếng. Nếu mình không nhập tâm thì khán giả sẽ không thấy giọng nói có cảm xúc nhưng mọi thứ chuyển hóa rất nhanh, vừa khóc đã phải cười. Ví dụ: vừa lồng tiếng bà mẹ chồng chửi con dâu thì ngay sau đó phải đổi giọng con dâu khóc lóc năn nỉ, van xin, giống như một dây đàn vừa kéo lên đã phải kéo xuống. Điều này đòi hỏi phải người lồng tiếng phải thật nhập vai, nhập tâm và có sức khỏe, nếu không bị khan tiếng sẽ không làm nổi. Vừa làm bạn phải vừa phải giữ giọng để ngày hôm sau lồng tiếng tiếp".

Chính bởi phải thể hiện nhiều giọng trong một bộ phim mà yêu cầu với diễn viên lồng tiếng đó là phải có khả năng giả giọng. Có những nghệ sĩ ngoài đời nói tiếng Bắc, tiếng miền Trung, nhưng nội dung phim yêu cầu nói tiếng Nam thì diễn viên lồng tiếng phải nói giọng Nam. Đặc biệt, Bích Ngọc cũng lý giải vì sao các bộ phim bộ của Hồng Kông không có giọng Bắc lồng tiếng: "Các phim bộ đòi hỏi phải nói giọng miền Nam, trước đây cũng thử lồng giọng Bắc nhưng do khán giả quen giọng Nam rồi nên lại thôi".

* Mời quý độc giả theo dõi các chương trình đã phát sóng của Đài Truyền hình Việt Nam trên TV Online!

Cùng chuyên mục

TIN MỚI

    X

    ĐANG PHÁT

    Bản tin thời tiết chào buổi sáng 3 phút trước