Cuốn “DAS MADCHEN KIỀU” được in tại Berlin năm 1980, khổ 13 x 20 cm, dày 292 trang còn nguyên vẹn. Người trao tặng cuốn sách quý giá này là ông Trần Ngọc Quyên, cán bộ hưu trí, hiện trú tại phố Đội Cấn, quận Ba Đình (Hà Nội). Ông từng là Tham tán - Công sứ Việt Nam tại Đức, Phó Tổng vụ trưởng Bộ Ngoại giao.
Như vậy, bộ sưu tập Truyện Kiều có thêm một bản tiếng Đức để giới thiệu với công chúng mỗi khi có dịp về thăm quê hương Đại thi hào Nguyễn Du. Cũng trong dịp này, ông Trần Ngọc Quyên còn trao tặng cuốn “Nguyễn Du và Truyện Kiều” của tác giả Nguyễn Bách Khoa, do Nhà xuất bản Thế giới - Hà Nội xuất bản năm 1951.
Truyện Kiều bản tiếng Nga
Trước đó, chiều 6/11, tại Hà Nội, Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam phối hợp với UBND tỉnh Hà Tĩnh tổ chức lễ ra mắt tác phẩm Truyện Kiều dịch ra tiếng Nga.
Tác phẩm Truyện Kiều bản dịch tiếng Nga là công trình tập thể của nhóm dịch giả Việt-Nga (các nhà Việt Nam học, Nga học) trong những năm qua đã tham gia các chương trình trao đổi, truyền bá văn hóa Nga-Việt như: Tiến sĩ Nguyễn Huy Hoàng, các dịch giả Đoàn Tử Huyến và Vũ Thế Khôi, nhà thơ Vasili Popov (Nga), nhà Việt Nam học người Nga - PGS Ngôn ngữ học Anatoli Sokolov.
Như vậy, tính đến nay, kiệt tác Truyện Kiều đã được dịch ra hơn 20 ngôn ngữ khác nhau trên thế giới (Trung Quốc, Anh, Pháp, Đức, Nga, Nhật Bản, Hàn Quốc, Hy Lạp, Mông Cổ…).
Mời quý độc giả theo dõi các chương trình đã phát sóng của Đài Truyền hình Việt Nam TV Online.